...veio da Tenrinha, esse pequeno botão de genialidade que só desabrocha quando lhe apetece, para mal de nós, espectantes mas dedicados amigos!
Já o havia referido aqui, quando pedi que o 2006 escrevesse, mas nunca é demais. Até porque agora ando a lê-lo, de sol de Inverno na cara quando possível, nostálgico que nem consumidor de Viagra. Porque nunca houve revista em Portugal como a Kapa. Senão leiam:
"Traduções Selvagens 2
Alienum aes homini ingenuo acerba est servitus.
Este homem ingénuo está maluco - a açorda está servida.
Animo dolenti nihil oporter credere.
Um espírito doentio nem no Porto acredita.
Bona mors est homini vitae quae exstinguit mala.
Bons hábitos tem o homem vivaço que traz um extintor na mala.
Comes facundus in via pro vehiculo est.
Consomes que te fartas em estrada para o carro que és.
Heum quam est timendus qui mori tutum putat!
É pá! O medo que tu tens que morram as putas todas!
Instructa inopia est in divitiis cupiditas.
Estudar com ópio é divertido e dá tesão.
Nihil est miserius quam ubi pudet quod facaris.
Ninguém está na miséria quando ainda pode fazer cocó.
E por aí adiante, com algumas omissões, não vá o Quevedo jantar com um amigo advogado.
3 comentários:
Tradução domesticada da frase 3:
"Boa morte tem o homem que em vida extingue o mal."
Estes romanos sabiam-na toda, se ao menos lhes dessemos ouvidos...
foi pena terem acabado com os lusitanos...
e vão cada vez havendo menos!
Tens razão a Tenrinha é, de facto, uma amiga surpreendente!
Enviar um comentário